WORK OUT, FIGURE OUT o SORT OUT?

Jun 23








¿Son lo mismo?

Los phrasal verbs work out, figure out y sort out suelen confundirse porque en español a veces los traducimos de forma parecida: resolver, averiguar, entender, solucionar…

Pero no significan exactamente lo mismo.




La clave está en fijarse en la idea principal de cada uno:

🧠 figure out = entender o deducir algo
🛠️ work out = resolver algo trabajando la respuesta
🧹 sort out = arreglar, solucionar u organizar algo
🔎 find out = descubrir o enterarse de algo
👀 make out = distinguir algo con dificultad
💬 clear up = aclarar una confusión
🧺 iron out = limar flecos o pulir detalles

Vamos uno por uno.

🛠️ 1. Work out

Work out suele implicar que hay que trabajar mentalmente el problema: analizar, calcular, revisar o razonar hasta llegar a una solución.

No siempre significa “trabajar” literalmente, pero sí conserva un poco esa idea de esfuerzo o proceso.

Can you work out what went wrong?
¿Puedes averiguar qué salió mal?

Aquí no solo estás preguntando “¿lo entiendes?”, sino algo más parecido a:

“¿Puedes analizarlo y descubrir dónde estuvo el fallo?”

También se usa mucho con cálculos, planes o soluciones prácticas.

We need to work out the total cost.
Tenemos que calcular el coste total.

I can’t work out how to open this file.
No consigo averiguar cómo abrir este archivo.

They worked out a solution.
Encontraron una solución.

También tiene otro significado muy frecuente: salir bien, funcionar o dar buen resultado.

Don’t worry. Everything will work out.
No te preocupes. Todo saldrá bien.

The plan didn’t work out.
El plan no funcionó.

Their relationship didn’t work out.
Su relación no funcionó.

📌 Quédate con esta idea:
work out mira mucho al proceso de resolver algo: darle vueltas, analizarlo, calcularlo o encontrar la manera.

🧠 2. Figure out

Figure out significa entender, deducir o descifrar algo que no estaba claro.

Puede haber esfuerzo, claro, pero el foco está más en el momento en que finalmente entiendes algo.

I finally figured out why she was angry.
Por fin entendí por qué estaba enfadada.

I can’t figure out what this means.
No consigo entender qué significa esto.

He figured out how to use the app.
Averiguó cómo usar la aplicación.

La diferencia con work out es sutil, pero importante.

Can you figure out what went wrong?
¿Puedes averiguar qué salió mal?

Aquí el matiz es:

“¿Puedes entender cuál fue la causa?”

Can you work out what went wrong?
¿Puedes averiguar qué salió mal?

Aquí el matiz es:

“¿Puedes analizarlo y llegar a una explicación?”

En muchos contextos las dos frases son correctas. La diferencia no es rígida, pero sí útil.

📌 Quédate con esta idea:
figure out mira más al momento de comprender.
work out mira más al proceso de resolver.

Una forma sencilla de recordarlo:

work out = resolver trabajando la respuesta
figure out = entender o deducir la respuesta

🧹 3. Sort out

Sort out significa arreglar, solucionar u organizar algo.

Aquí el foco no está tanto en entender el problema, sino en hacer algo para dejarlo resuelto.

Don’t worry. I’ll sort it out.
No te preocupes. Yo lo arreglo.

We need to sort out this problem.
Tenemos que solucionar este problema.

I have to sort out my documents.
Tengo que organizar mis documentos.

They had an argument, but they sorted it out.
Tuvieron una discusión, pero la solucionaron.

La diferencia con figure out es muy clara:

I figured out the problem.
Entendí / averigüé cuál era el problema.

I sorted out the problem.
Solucioné el problema.

Primero lo entiendes. Luego lo arreglas.

📌 Quédate con esta idea:
sort out es muy práctico: arreglar, ordenar, solucionar, dejar algo en condiciones.

🔎 4. Find out

Find out significa descubrir información o enterarse de algo.

La diferencia con figure out está en cómo llegas a la información.

Con find out, puedes descubrir algo porque alguien te lo dice, porque lo lees, porque preguntas o porque lo ves en algún sitio.

I found out that she was moving to London.
Me enteré de que se mudaba a Londres.

How did you find out about the course?
¿Cómo te enteraste del curso?

We need to find out what time the shop opens.
Tenemos que averiguar a qué hora abre la tienda.

Comparemos:

I found out his address.
Averigüé su dirección.

Quizá alguien me la dio, la busqué o la encontré en internet.

I figured out his password.
Descifré su contraseña.

Aquí hay deducción, lógica o prueba y error.

📌 Quédate con esta idea:
find out = recibir o descubrir información.
figure out = deducir o entender algo.

👀 5. Make out

Make out tiene varios significados, pero aquí nos interesa uno muy útil: distinguir, ver, oír o entender algo con dificultad.

Se usa cuando algo no está claro porque se oye mal, se ve mal o cuesta interpretarlo.

I couldn’t make out what he was saying.
No conseguía entender lo que estaba diciendo.

It was too dark to make out her face.
Estaba demasiado oscuro para distinguir su cara.

Can you make out the words at the bottom of the page?
¿Puedes distinguir las palabras al final de la página?

No es lo mismo que figure out.

figure out implica entender o deducir.
make out implica percibir algo con dificultad.

📌 Quédate con esta idea:
make out se usa cuando algo está borroso, bajo, lejano, confuso o difícil de captar.

💬 6. Clear up

Clear up significa aclarar una duda, una confusión o un malentendido.

Se parece un poco a sort out, pero no es igual.

clear up = quitar la confusión
sort out = solucionar el problema

Let me clear this up.
Déjame aclarar esto.

I’d like to clear up a misunderstanding.
Me gustaría aclarar un malentendido.

The teacher cleared up the confusion.
El profesor aclaró la confusión.

Comparemos:

We need to clear up the misunderstanding.
Tenemos que aclarar el malentendido.

We need to sort out the problem.
Tenemos que solucionar el problema.

📌 Quédate con esta idea:
clear up se usa cuando algo no está claro y quieres explicarlo mejor.

🧺 7. Iron out

Iron out significa limar, pulir o resolver pequeños problemas, detalles o diferencias antes de que algo quede definitivamente cerrado.

La imagen es muy visual: como cuando planchas una camisa y quitas las arrugas.

No suele referirse a resolver un gran problema desde cero, sino a eliminar los últimos obstáculos, flecos o imperfecciones.

We still need to iron out a few details.
Todavía tenemos que limar algunos detalles.

We need to iron out a few technical issues before launching the course.
Tenemos que pulir algunos flecos técnicos antes de lanzar el curso.

They’re trying to iron out their differences.
Están intentando limar sus diferencias.

The agreement is almost ready, but we still have to iron out a few points.
El acuerdo está casi listo, pero todavía tenemos que pulir algunos puntos.

📌 Quédate con esta idea:
iron out = limar asperezas, pulir detalles, resolver flecos.

Es muy útil en contextos de trabajo, proyectos, acuerdos, reuniones, lanzamientos o negociaciones.

🧩 Comparación rápida

Work out
Resolver, calcular o analizar hasta llegar a una respuesta.

I can’t work out the answer.
No consigo resolver la respuesta.

Figure out
Entender o deducir algo que no estaba claro.

I can’t figure out why he said that.
No consigo entender por qué dijo eso.

Sort out
Arreglar, solucionar u organizar algo.

I’ll sort out the problem.
Yo solucionaré el problema.

Find out
Descubrir información o enterarse de algo.

I found out the truth.
Descubrí la verdad.

Make out
Distinguir algo con dificultad.

I couldn’t make out his words.
No conseguía distinguir sus palabras.

Clear up
Aclarar una duda, confusión o malentendido.

This email should clear things up.
Este correo debería aclarar las cosas.

Iron out
Limar flecos o pulir pequeños detalles.

We need to iron out the details.
Tenemos que pulir los detalles.


⚠️ Errores típicos

No uses sort out si solo quieres decir que has entendido algo.

I sorted out why he was angry.
I figured out why he was angry.

No uses find out si la idea es que has deducido algo mediante lógica.

I found out the password after trying different combinations.
I figured out the password after trying different combinations.

No uses make out para resolver un problema general.

I made out the problem with my computer.
I figured out the problem with my computer.
I sorted out the problem with my computer.

No uses iron out para un problema enorme que todavía está sin resolver.

We need to iron out the whole crisis.
We need to sort out the crisis.
We need to iron out a few remaining details.

📝 Mini test

Completa las frases con el phrasal verb más adecuado:

work out, figure out, sort out, find out, make out, clear up, iron out

  1. I can’t __________ what this word says. The handwriting is terrible.
  2. We need to __________ how much money we’ll need.
  3. I’ll call the office and __________ what time the meeting starts.
  4. Don’t worry. I’ll __________ the problem with your account.
  5. The manager sent an email to __________ the confusion.
  6. We still have to __________ a few details before signing the agreement.
  7. I can’t __________ why he changed his mind so suddenly.













Answers

  1. make out
  2. work out
  3. find out
  4. sort out
  5. clear up
  6. iron out
  7. figure out

🌟 Final tip

Una forma muy sencilla de recordarlo:

🛠️ work out = resolver trabajando la respuesta
🧠 figure out = entender o deducir la respuesta
🧹 sort out = arreglar el problema
🔎 find out = descubrir información
👀 make out = distinguir algo con dificultad
💬 clear up = aclarar una confusión
🧺 iron out = limar flecos o pulir detalles

No se trata de memorizar traducciones exactas, sino de entender la imagen mental que hay detrás de cada phrasal verb.